A Critical Review of the Indonesian Translation of "Be a Coronavirus Fighter"

Main Article Content

Alvii T.B. Siregar, et. al.

Abstract

This paper aims to offer criticism on an Indonesian translation of "Be a Coronavirus Fighter." The book is one of the children's literature collections that discusses how children should view the pandemic and protect themselves from the virus. The study employed a systematic evaluation based on Berman's methods by comparing the English and Indonesian text versions. The Indonesian translation was done by Emil Salim, a well-known figure in the translation industry. At a macro level, high adherence was found in text function consistencies, catering to educating young readers about the virus and its effects. At a micro level, however, some expressions were translated in adult-level and less-contemporary language. A conclusion can be drawn that it should use a more contemporary children's language level to represent the original text better.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

How to Cite
et. al., A. T. S. . (2021). A Critical Review of the Indonesian Translation of "Be a Coronavirus Fighter". Turkish Journal of Computer and Mathematics Education (TURCOMAT), 12(8), 1525–1528. Retrieved from https://turcomat.org/index.php/turkbilmat/article/view/3191
Section
Articles