Translating IdiomsusingParaphrasing, Machine Translation and Rescoring
Main Article Content
Abstract
Idioms are rich multi-word expressions that can be found in many works of literature. The meaning of most idioms cannot be deduced literally. This makes translating idioms challenging. Moreover, the parallel text that contains idioms is limited. As a result, machine translation has difficulty in translating idioms correctly. Paraphrasing is a process to restate the meaning of a text or a passage using different words in the same language. Often, paraphrasing is used to give readers a clearer understanding of the original text. Paraphrasing can be used to assist machine translation in translating idioms. In this article, we attempted to improve the translation of idioms using paraphrasing. An approach that combine paraphrasing and rescoring with machine translation is proposed. The paraphrasing and rescoring improve the translation produced by neural machine translation from 12.03% to 12.92%.
Downloads
Metrics
Article Details
Licensing
TURCOMAT publishes articles under the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This licensing allows for any use of the work, provided the original author(s) and source are credited, thereby facilitating the free exchange and use of research for the advancement of knowledge.
Detailed Licensing Terms
Attribution (BY): Users must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses them or their use.
No Additional Restrictions: Users may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.